Известные полиглоты, знание языков и память

Оказывается, знать 5-8 языков - это не признак гениальности, так может каждый человек. И не обязательно тратить деньги и ехать жить в другую страну. Вот 12 способов стать полиглотом и выучить несколько иностранных языков.

Некоторые люди думают, что есть особый ген, который позволяет выучить за жизнь несколько иностранных языков. На самом деле знать по пять-восемь иностранных языков - это не особый дар и даже не годы упорного труда. Поверьте в то, что это может каждый, и соблюдайте 12 правил от бывалых полиглотов.

1. Учите правильные слова правильным образом

Учить новый язык - значит учить новые слова, очень много новых слов. Некоторые люди думают, что у них плохая память на слова, сдаются и бросают учить. Но вот в чём суть: вам вообще не надо учить все слова языка, чтобы разговаривать на нём.

По сути, вы не знаете ВСЕ слова своего родного языка, но неплохо разговариваете на нём. Всего 20% усилий на запоминание новых иностранных слов обеспечат вам 80% понимания языка. Например, в английском языке 65% написанного материала включает в себя всего 300 слов.

Эти слова используются очень часто, и такая схема работает для всех остальных языков. Вы можете найти эти часто используемые слова или определённую тему и часто используемые слова именно по ней.

Есть программа для ПК и смартфонов Anki . Здесь используется метод карточек, когда на одной стороне написан вопрос, а на другой - ответ. Карточек как таковых нет, только вопросы и ответы, которые будут появляться, пока вы не запомните слово. Можно использовать и настоящие карточки, например Vis-ed для изучения разных языков. Можно купить их или сделать самому.

2. Изучите родственные слова

Вы уже сейчас знаете множество слов языка, которые собираетесь учить. Какой бы язык вы ни начали учить, вы знаете по крайней мере несколько слов, так что начать учить «с нуля» по сути невозможно. Родственные слова - это «настоящие друзья» слов из вашего родного языка, которые обозначают то же самое.

Например, в романских языках - французском, испанском, португальском, итальянском и других - есть много родственных слов с английским. Английский язык изначально заимствовал их у норманнов во время завоевания, которое длилось несколько сотен лет. Action, nation, precipitation, solution, frustration, tradition, communication, extinction и тысячи других слов с окончанием “-tion” звучат точно так же на французском, и вы можете сразу же использовать их, привыкнув к произношению.

Просто поменяйте “-tion” на “-ción”, и вы получите те же слова на испанском. Смена окончания на “-zione” - итальянский язык, “ -ção” - португальский. Во многих языка встречаются слова с общим корнем, которые звучат немного по-другому. Но всё же вам придётся сильно постараться, чтобы не понять, о чём идет речь. Например, hélicoptère (французский); porto, capitano (итальянский); astronomía, Saturno (испанский).

Чтобы найти общие слова в языке, который вы учите, можно искать заимствованные или родственные слова. Этот метод подходит для европейских языков, но как быть с остальными, например японским? Оказывается, даже в самом «далёком» языке можно найти достаточно знакомых слов. Особенно хорошо это работает, если вы знаете английский и хотите выучить ещё один язык. Множество языков заимствовали слова из английского и адаптировали под своё произношение.

Так что включите заимствованные и родственные слова в свой первый список новых слов. Вам будет гораздо проще выучить их, чем совершенно новые слова, не похожие на слова вашего родного языка.

3. Не обязательно путешествовать

Другая причина (или оправдание, это как посмотреть) отказа от изучения иностранного языка в том, что люди не могут посетить другую страну, в которой разговаривают на этом языке. Нет денег, времени и т. д. Поверьте, в воздухе другой страны нет ничего такого, что заставило бы вас вдруг заговорить на иностранном языке. Есть случаи, когда люди несколько лет живут в другой стране и не учат язык.

Если вам нужно погружение в иностранный язык, не обязательно покупать билет на самолёт - можно сделать это через Интернет. Если вы хотите слушать разговоры на иностранном языке, вот интернет-ресурс Tunein.com с более 100 000 настоящих радиостанций со всего мира.

Есть одноимённое приложение для смартфонов на iOS и Android (бесплатное), в котором можно найти несколько радиостанций на языке, который вы изучаете, и слушать их каждый день в любом месте. Если вы предпочитаете смотреть ролики на изучаемом языке, найдите самые популярные ролики в нужной стране на YouTube Trends Dashboard .

Зайдите на Amazon или Ebay страны, язык которой собираетесь учить (например, amazon.es, amazon.fr, amazon.co.jp, и т. д.), и купите свой любимый фильм или сериал на иностранном языке. Можно использовать новостные онлайн-сервисы разных стран, например France24 , Deutsche Welle , CNN Español и многие другие.

Чтобы читать материалы на иностранном языке, в дополнение к тем же новостным сервисам разных стран можно добавить чтение блогов и других популярных сайтов, а найти их можно на сайте Alexa . Если вам трудно так сразу переводить иностранные статьи, в Chrome есть специальный плагин , который поможет постепенно узнавать разные выражения на иностранном языке, переводя части текста. То есть вы читаете текст на своём родном языке, а некоторые его части - на иностранном.

4. Тренируемся по Skype и не только

Итак, у вас уже есть, что слушать, что смотреть и даже что почитать, и всё это в тепле и комфорте, проще говоря, у себя дома. Теперь наступает время для следующей ступени - разговора с носителями языка. Вообще, если ваша цель по изучению языка включает в себя разговоры на нём, этот пункт должен стать одним из первых.

Допустим, вы начинаете учить иностранный язык. Немного времени уйдёт на то, чтобы выучить базовые слова и повторить то, что вы уже знаете. А затем сразу же устанавливайте контакт с носителями языка и начинайте разговаривать с ними.

Для первого диалога вам не понадобится много слов, и если вы начнёте разговор сразу же после того, как выучили их, в тот же день обнаружатся пробелы в словарном запасе, и вы сможете добавить недостающие выражения в свой словарь.

За четыре-пять часов вы успеете выучить немного слов на другом языке, и в их число желательно включить такие слова и фразы, как «привет», «спасибо», «Можете повторить?» и «Я не понимаю». Все слова для первого диалога можно найти в разговорниках.

Теперь о том, как найти носителя языка и навязать ему своё общество. И это не так сложно, как кажется. Например, на сайте Italki.com вы найдёте профессиональных преподавателей, неформальное обучение и даже просто собеседников.

Притом обучение стоит весьма недорого, например, можно найти курсы китайского и японского по Skype за $5 в час. Если вам всё ещё кажется, что одного дня подготовки слишком мало, чтобы начать общение с носителем языка, подумайте о том, что общение через Skype не мешает вам открыть файл с основными фразами на иностранном языке, которые вы ещё не успели хорошо запомнить.

Кроме того, вы можете использовать Google Translate и по ходу дела узнавать нужные в диалоге слова. Это не мошенничество, ведь ваша цель - научиться разговаривать и делать это хорошо.

5. Не тратьте деньги. Лучшие ресурсы - бесплатные

За постоянное внимание носителей языка стоит заплатить, но, как видите, курсы стоят вообще копейки. Что касается остальных граней обучения - непонятно, зачем платить сотни долларов, если всё это можно получить бесплатно. На Duolingo есть отличные бесплатные курсы разных языков.

Здесь всё представлено в игровой манере, так что учить язык будет интереснее. Если вы уже знаете английский и хотите выучить какой-нибудь другой язык, ряд бесплатных курсов предоставляет FSI и Omniglot . На BBC languages можно выучить основные фразы более 40 языков, а на сайте About.com в разделе Languages есть информация о конкретных аспектах разных языков.

Несмотря на то, что для азиатских языков не принята такая классификация, вы всё равно можете пройти аналогичные тесты для китайского и японского языков. Так к чему вы будете стремиться? И что для вас значат слова «владение» и «совершенное владение», если перевести их в реальные уровни?

Как правило, «владение» начинается с повышенного среднего уровня (upper intermediate, B2). Это значит, что в социальных ситуациях вы сможете говорить так же, как на своём родном языке. Вы без напрягов сможете пообщаться с другом в баре, расспросить человека, как он провёл выходные, и рассказать о своих стремлениях и отношениях с людьми.

Конечно, это не тот уровень языка, на котором вы сможете вести профессиональную деятельность. Для этого нужен более высокий уровень - С2 (повышенный продвинутый). Но ведь вы не будете работать на всех языках, которые учите?

Чтобы сделать свою цель достижимой, понижайте запросы . Например, если вы будете работать на английском языке, стремитесь к уровню С2, а немецкий, французский и испанский учите только до уровня В2, которого вполне хватит для разговоров, чтения, просмотра фильмов и передач на этих языках.

Если при изучении языка вы сосредоточитесь на разговорном (может быть, ещё и на чтении), сможете бегло овладеть языком за несколько месяцев. И, наконец, чтобы сделать свою цель ограниченной по времени, лучше устанавливать себе ограничения в несколько месяцев .

Три-четыре месяца на то, чтобы получить новый уровень, - это идеальное время. Привяжите окончание цели к какому-нибудь событию, которое будет относительно скоро, например летнему отпуску, вашему дню рождения, приезду гостей и т. д. Чтобы отслеживать свой прогресс, можно использовать специальные приложения, например Lift. А вот подборка целей для тех, кто учит языки.

10. От разговорного (В1) до совершенного владения (С2)

Чтобы постоянно повышать свой уровень разговорного языка и научиться бегло разговаривать всего за три месяца, нужно тренироваться постоянно. Не меньше часа в день вы должны разговаривать на иностранном языке, и желательно выбирать разные темы, чтобы узнавать всё больше новых слов, которые применяются в разговоре.

Например, вы можете начинать ежедневные тренировки, спрашивая собеседника, как он провёл день, и рассказывая о своих событиях. Потом переходите к обсуждению того, что вам рассказали, говорите о своих мыслях и мнениях. Поговорите о вашем хобби, о своих стремлениях и целях, о том, что вы не любите, о том, как собираетесь провести отпуск и т. д.

Переходить с B1 на B2 за короткое время достаточно сложно, и вы будете совершать очень много ошибок. Но, как говорилось раньше, ошибки - это ваш прогресс и движение вперёд. После регулярных тренировок в разговорной речи вы начнёте лучше понимать грамматические правила. Впрочем, этот подход работает не со всеми: некоторым удобнее учить грамматику с самого начала обучения.

Когда вы перейдёте на уровень B2, начнётся настоящее веселье. Вы уже сможете получать полноценный кайф от общения с носителями языка. Но чтобы перескочить на следующие уровни, одних разговоров мало.

Вам придётся читать газеты, профессиональные посты в блогах и другие статьи, которые не назовёшь «лёгким чтением». Вы можете приучить себя каждое утро читать новости из известных иностранных газет, причём желательно брать темы из разных категорий.

Достичь совершенного владения языком (C2) ещё сложнее. Если вы будете сдавать экзамен на этот уровень и провалите его, обратите внимание на свои ошибки. Например, если вы сдали разговорную речь и грамматику, но запороли слушание, понятно, на что обращать внимание в будущем. Ваши тренировки должны включить в себя прослушивание иностранных радиостанций, интервью и других аудиоматериалов.

11. Научитесь говорить без акцента

На уровне C2 вы знаете язык так же хорошо, как носитель, но у вас всё ещё может остаться акцент, и вы можете допускать какие-то ошибки. Это в меньшей степени зависит от вашего уровня и в большей степени - от двух факторов.

Фактор 1. Ваш акцент и интонация

Акцент очевиден. Если вы не можете правильно произносить “r” по-английски, любой носитель языка распознает в вас иностранца. Вы не привыкли издавать такие звуки, и мускулы языка не развиты нужным образом. Но это можно изменить: хорошее видео на YouTube c подробным описанием произношения поможет избавиться от акцента.

Гораздо важнее интонация, хотя именно её часто пропускают. Шаг, подъём, падение и акценты в словах. Чтобы ваша речь была похожа на речь носителей языка, с самого начала можно следить за музыкальностью и ритмом речи и стараться копировать их. Можно потренироваться в копировании интонации на специальном ресурсе The Mimic Method .

Фактор 2. Социальная и культурная интеграция

Как бы хорошо вы ни знали иностранный язык, люди другой национальности не признают вас за своего. Возможно, с вами даже не заговорят на родном языке, и вам придётся использовать или русский, или английский (при условии, что вы учили другой язык, будет немного обидно).

И дело здесь даже не в том, что вы не похожи на жителя этой страны внешне, - в большей степени вы не похожи поведением. Вы одеваетесь по-другому, ведёте себя по-другому, ходите, жестикулируете, держите руки - всё не так, как делают это иностранцы.

Что делать? Как и с интонацией, вы можете просто копировать поведение. Наблюдайте за людьми, обращайте внимание на все особенности поведения, и вы очень скоро заметите отличия. Если вы будете копировать поведение, темп речи, жестикуляцию и другие факторы, иностранцы начнут разговаривать с вами на родном языке.

12. Станьте полиглотом

Если ваша цель - изучить несколько языков, можно начать учить все сразу, но лучше остановиться на одном, пока вы не достигнете хотя бы среднего уровня и сможете уверенно разговаривать на нём. Только тогда переходите к следующему языку.

Несмотря на то, что вы можете достичь значительных успехов за несколько месяцев, чтобы разговаривать на выученном языке до конца жизни, нужно постоянно практиковаться и совершенствовать свои навыки. Но есть и хорошие новости: если вы научились бегло разговаривать на иностранном языке, он останется с вами надолго.

А сколько языков знаете вы, и легко ли вам давалось их изучение?

РСЯ Motion

plista плитка

Сейчас читают

DFP 2 horizontal ads

2014-06-25 20:20:17

Хе,хе, я вот так пошла на Interpals английский подтянуть, в итоге и 3й язык выучила и замуж за границу уехала, всё начинается с малого:)))

Andrey Khomutovskiy

2014-06-25 21:45:21

Русский, английский, испанский, казахский, немецкий. В порядке от родного до самого слабого. Самый быстрый способ изучения - самый сложный. Разбирать тексты и учить их наизусть.

2014-06-26 00:02:35

А можно подробнее ваши методы изучения узнать? В частности английского

Фёдор Ананин

2014-06-26 02:15:49

В 5 лет пошёл к репетитору на английский, в школе 1-11 классы был английский с углублённой программой. Две недели учился в Англии в языковой школе. Свой уровень инглиша оценю как "средне". На твёрдую троечку. С иностранцами объяснюсь, в чужой стране не заблужусь, но не знаю многих слов... Приходится часто пользоваться синонимами или объяснять один в один как в анекдотах: В отеле обнаружилась мышь, звоню на ресепшн, чтобы приняли какие-то меры. - Хай. Ду ю ноу Том энд Джерри? - Ес. - Джери из хиа! Узбек в супермаркете не нашёл курицу, но нашёл яйца. Показывает на яйцо и спрашивает у продавщицы - А гдэ мама? Хотя... Наверно умение выкрутиться и объяснить на синонимах и примерах и есть основа хорошего знания языка. Очень хорошо себя показали онлайн-игры на иностранных серверах. В ноябре приходилось решать много вопросов в группе из 12 человек: 1 русский (я), 2 серба, 1 американец, 1 австралиец, 2 немца, 1 француз, 2 болгара, 1 хорват и 1 итальянец... Общались и текстом, и голосом. Помимо английского, знаю ещё чуть-чуть французский... В 7 классе нам поставили его вторым иностранным, на этом учебном году наши познания и закончились. Потом мы взяли ужасный учебник и ничего не понимали, да и с учителем не повезло... Но осталось желание изучать Френч. Купил самоучителей, которые не понравились. Нашёл в интернете один интересный курс, но после вводных уроков просто перестал понимать о чём идёт речь... Сейчас изучаю френч через приложение на Windows 8.1 - French in a Month. 119 рублей стоит, но она того стоит. Она же доступна для других платформ и для других языков - http://learnlikekids.com/ Метод обучения уникальный! Ни слова на русском или каком-либо другом языке, кроме изучаемого языка. Нам показывают картинки и голосом говорят, что на них изображено. После цепочка усложняется. Например, картинка с красным фоном - говорят "красный", картинка с женщиной - говорят "женщина". Потом из этих слов строятся простые комбинации, например, "женщина в красном платье". Чуть позже происходит дальнейшее наростание сложности - "женщина с короткими чёрными волосами в жёлтом платье сидит". Потом задаются вопросы: "Женщина ест? - Да, женщина ест". А в конце нас начинают путать: "Рыба плавает? - Нет, птица летает" На словах это тяжело объяснить, но мне нравится!!! И от 10 уроков по 60 таких вопросиков я узнал пару лет школьной программы. И могу совершенно свободно что-нибудь простое сказать на французском.

2014-06-26 05:53:04

Хорошая статейка, но скорее мотивационная. Язык языку рознь. Например, учил я по аудиокурсу Pimsleur Spanish испанский. За четыре месяца здорово научился на нем говорить. Слово услышал, повторил раз, запомнил надолго. До сих пор в голове целые конструкции всплывают. Сейчас живу в Таиланде, учу тайский язык. С носителями, много практики. Но сам язык дается очень туго. Это азиатский язык, в нем 5 тонов.

Andrey Khomutovskiy

2014-06-26 08:30:01

Английский был проще всего, ибо в вузе. Каждый день пишите и выучивайте новый текст, читайте книги и выписывайте из них новые слова. Ничего не делайте кроме английского. Через год-полтора вас не будут отличать от американца или англичанина. Меня, во всяком случае, не распознавали.

Andrey Khomutovskiy

2014-06-26 08:35:17

Прямое заучивание текста наизусть - забытый, но очень эффективный способ. Во-первых, проработанный текст (или написанный самостоятельно) превращается в беглую речь на L2. Это очень круто. Потренировали память и бегло заговорили тут же. Раз за разом тренировка памяти дает результаты: проще запоминать слова и целые предложения. Легче понимать слова из контекста. Можно вогнать кого-нибудь в шок, прочитав наизусть "Ворона" или отрывок из "Шерлока Холмса". Усвоенная таким образом лексика быстро переходит в активный словарь. Так что не бойтесь, что кроме набора речей у вас в активе ничего не останется. Это трудный, но самый быстрый способ активировать ваш пассивный языковой запас.

2014-06-26 09:16:31

общайтесь с иностранцами: помню как на одной из работ менеджмент был - одни европейцы. до этого с английским сталкивался лет 5 назад в институте, а дальше только чтение тех.документации. сначала не то что бы боялся, скорее стеснялся. через месяц разговорился. конечно здорово говорить правильно, но для иностранцев куда важнее если вы хоть как-то говорите. вам простят ошибки и вас поймут. дальше грамматику подтянете при желании

2014-06-26 09:59:18

Статья сделана по мотивам книги Бенни Льюиса "Fluent in 3 months"?

Михаил Анкудинов

2014-06-26 12:25:18

Вы 1,5 года ничего не делали кроме английского?

Михаил Анкудинов

2014-06-26 14:17:01

А могли бы вы подробнее рассказать об этом методе? Как я это понял: Просто берешь любой интересующий текст и руками его переписываешь --> потом выписываешь все незнакомые слова и ищешь их перевод --> потом просто читаешь текст и пересказываешь его прямо по предложениям/абзацам? Может есть ссылки, где этот метод был бы описан?

Andrey Khomutovskiy

2014-06-26 14:23:16

Сразу оговориться надо было: это метод для тех, кто "вроде понимает", но не может преодолеть плато от "понимаю, но сказать не могу" до беглости и мастерства. Тексты - топики. Какой текст - зависит от уровня и интересов. Работа с текстом - верно. Нужно полностью понять текст. Главная фишка (как мне кажется) - не останавливаться на пересказе топика, а выучивать его от и до. Это дает ощущение беглого говорения на языке очень быстро. Другими словами: занимайтесь по любому учебнику, но попытайтесь выучивать тексты. Там много полезных выражений, так что лишним не будет.

Andrey Khomutovskiy

2014-06-26 14:24:34

Очень грамотные методы у Дугина (см. Youtube "Дугин языки") и Тимоти Феррисса (см. его блог или 4HourChef).

Михаил Анкудинов

2014-06-26 14:39:04

Спасибо, обязательно попробую ваш метод!

2014-06-26 15:17:04

Ничего нового в статье нет. Если xотите изучать язык самостоятельно, лучше всего следуйте правилам изучения в самоучителе: Петрова, Самоучитель Англ. Яз.; Бонк, Учебник Англ. Яз; Болдырева, Самоучитель Немецкого Яз. Советую искать книги, изданные в СССР - в ниx всё разжёвано настолько, что при настойчивой работе (а без неё - ни в калошу, ни в Красную Армию) не изучить язык означает, что вы не можете читать-писать на родном, отчего не можете уяснить задание - ни устное, ни письменное. А в немецком учебнике слова даются с транскрипцией, даже.

Nikita Marushkevich

2014-06-26 15:28:21

Интересная статья. Я стараюсь много слушать на английском. Мой любимый подкаст: http://runneracademy.com/running-podcast/ Все про бег на английском.

Роман Снисарь

2014-06-26 16:19:37

Как правило человек существо ленивое и слабо мотивированное, поэтому считаю что сколько бы не было бесплатных ресурсов, самостоятельное изучение языков слабо эффективно, происходит не регулярно, да и результат выходит что то вроде того как грузины говорят по русски, безо всякой грамматики. Ребята если хотите качественный результат, не растянутый во времени занимайтесь с преподавателем, не теряйте времени. От себя бы отрекомендовал школу изучения языков Freiheit mit Deutsch http://fmd-online.com/

2014-06-26 16:32:55

Конечно, русские говорят только с грамматикой! Одна грамматика так и лезет отовсюду!

2014-06-26 17:57:12

Самый эффективный метод: уехать учить язык в страну носителей языка не менее чем на 0,5-1 год. Там методики преподавания совершенно другие, чем у нас в РФ. Здесь учат английскому, как русскому, исходя из понимания грамматики и всего остального преподавателем. Там же учат так, как нужно изучать английский. И не нужно бояться своего низкого уровня. Их методики обучения предназначены на все уровни, включая нулевой. Плюс среда обитания без соотечественников, или их нужно избегать, дабы не скатываться на общение на родном языке, дает о себе знать. После полного погружения в иностранную среду забудете как на русском говорить, проверено!)

Arkady Zilberberg

2014-06-27 02:13:08

Согласен - я в школе "учил" французский, но это была ещё советская школа, так что результат (даже при моих хождениях на районные олимпиады по французскому) был почти нулевой. Но вот выучил несколько песенок Джо Дассена - и, когда через несколько лет захотел подучить язык перед поездкой во Францию, был потрясён, насколько они меня поддерживали всё это время...

Александр Обченко

2014-06-27 11:57:07

Полная ерунда насчет этих правил.

Павел Павлов

2014-06-27 15:39:02

Какого объема должен быть текст? А то 1 текст можно недели 2е учить... А читая книги по вашей методике, ее тоже наизусть учить нужно? или просто читать в свое удовольствие выписывая слова? Стал интересен твой метод

Andrey Khomutovskiy

2014-06-27 15:59:20

Здесь главное - здравый смысл. Текст должен быть размером с топик - т.е. такой чтобы вы его могли рассказать собеседнику минут за 5-7 максимум. Ну и полностью книги учить не треба, естественно. Если это не кусок классики вроде "Отыскался след Тарасов..." или "To be or not to be..." Само по себе выписывание слов и их перевод быстро покроют необходимый пассивный словарь. Зубрёжка и пересказ текстов помогут их активизировать. Метод берёт сидением и зубрёжкой - идеален на инъязе и если есть много времени (месяц каникул или отпуск). Я бы рекомендовал тем, у кого проблема с переходом к "свободному говорению" и тем, кто, составляя предложения из слов, допускает миллиарды ошибок или "мэкает" на каждом слове.

Павел Павлов

2014-06-27 16:11:36

Понятно спасибо, у меня хороший уровень английского, говорю свободно, но иногда в процессе разговора я стопорюсь из за того, что не могу вспомнить ключевое слово)) Приходиться идти окольными путями, что бы обьяснить без знания слова, синонимы и тд... не хватает словарного запаса, а с тормозом речи проблемы нет.. даже наоборот. Вот с восприятием речи есть проблемы небольшие, особенно когда бриты общаются между собой на обыденные темы, их там вообще очень сложно понять, сокращают слова, но это я так понимаю нужно больше слушать англ речи...

2014-06-28 00:32:39

крч фиг разберешь, одни говорят поезжай, учи там, с другой стороны это. чуваки вы определитесь а уже)) но статья полезная, спасибо)) осталось только решить, как начать)))

Светлана Грачёва

2014-06-28 18:34:24

Мне тоже так показалось.

Светлана Грачёва

2014-06-28 18:40:50

Автор, видимо, прочитала книгу Бенни и писала статью по его мотивам, слишком многое совпадает. И с одной стороны советы работающие. Многие будут искать волшебную таблетку, а её нет. С другой, пока вы не разберетесь со своей причиной учить язык - ничего не поможет, хоть живи в другой стране. Сама свободно говорю на русском (родной), английском, испанском. И могу выжить на португальском, итальянском, французском. Недавно изучила токи пону, вяло учу эсперанто. Единого метода нет не то, что для разных людей, а и для разных языков. Но если разберетесь с мотивацией, все получится.

2014-06-28 21:40:01

Толку говорить, надо понимать, что тебе отвечают, а это сложнее

Kate Kaimashnikova (Kate Network)

2014-06-28 22:03:41

По-моему, лучший метод, это действительно попасть в среду, где люди общаются, так как окружение меняет тебя, твое мышление. Если же говорить об изучении в своей стране, но наиболее эффективно заниматься с личным репетитором, который использует интересные методы, чтобы всегда было интересно и увлекательно (ассоциации, видео, аудио, общение с носителями, teambuilding, namegames). Старые методы курсов и репетиторства уже отмирают. Если интересно, могу проконсультировать лично.

Илья Котов

2014-06-29 18:48:32

Всё проще. Ехал как-то в поезде с немцем. Я немецкий ещё в школе учил, поэтому ни в зуб ногой. Мой английский после института получше. Говорили, с немцем, оба по английски: о работе, политике и бабах. Темы общие и всем понятные, только аналоги в языке подбирай. Вывод: надо говорить, общаться. Чтобы написать рассказ, надо сесть и написать его. Чтобы научиться программировать, надо взять клавиатуру и начать писать программу.

Надежда Болбат

2014-07-02 18:59:42

не очень верю, что на заучивании отдельных слов можно далеко уехать, особенно если нужно научиться говорить на иностранном языке. Я- за создание собственной базы ходовых фраз и любимых выражений. Бесплатные сервисы - это еще и трата времени, если нет у тебя четких целей. В том же duolingo можно кучу времени убить, а выхлоп - тот же, как если по карточкам слова учил может быть. Пока в сервис поиграешься, пока в ВК. заодно полазишь, в фб пошерстишь - вот и день прошел, а прогресса - кот наплакал.

Артур Санников

2014-07-03 23:55:16

А для меня лучший способ все равно - разговор. Это увлекательно, интересно да и, если незнакомое слово встретишь, можешь попросить объяснить, а оптом оно прекрасно запомнится:) Но грамматику этим способом вы, конечно, не подтяните Параллельно еще читаю статьи на английском (на английском лайфхакере, например). у меня даже приколы встречаются: читаю через feedly на телефоне, а там новости подряд идут (русский, английский), читаю-читаю, и вдруг осознание приходит, что читаю в полный рост на английском, не замечая этого:)

Julia Korzhilova

2014-07-04 18:35:19

Юлия Вревская

2014-07-05 23:15:10

Странно, что никто не вспомнил эмоциональную составляющую. Можно двадцать лет прожить в Украине и очень плохо говорить на украинском. А можно влюбиться в итальянца и через три недели уже понимать, что говорят по итальянскому телевидению:) быстрее учится не тот язык, который "нужен", а тот, который ласкает мой слух и произносить вкусно:)

2014-07-07 03:34:45

для отработки произношения мне помог такой трюк: пока я ехал в транспорте и тп. - я читал все русские слова, что видел (надписи вывески и так далее) с англйиским произношением. мне объяснили, как правильно произноить английские звуки типа (русские буквы т, р, прочие с придыханием на англйиский манер) и читал их тихонько, чтобы не смушать прохожих. эта увлекательная игра привела к тому что я свободно говорил по русски с английским акцентом. в итоге это стало привычкой - использовать русское или английское произношение. потом когда я говорил по англйиски - произношение включалось автоматически. не нужно было тратить дополнительные усилия на это, оставалось только быстро вспоминать нужные слова. этот трюк также помог мне: 1) избавиться от смущения, которое есть (наверное у всех) когда начинаешь произносить как надо. 2) автоматически правильно читать англйиский текст. параллельно с этой забавной игрой я старался выяснять как правильно ставить ударения в англйиских словах и управлять интонацией в предложении (спрашивал тех кто знает, отмечал как произносят это носители в фильмах и на рабочих звонках). неверно заученное ударение - это сложно исправимая в последствии привычка. англйиский требует больше мышечных усилий лица, чем русский - приходится больше "кривляться" - этот физический навык усиленной мимики - тоже надо освоить. когда я стал много говорить по англйиски - у меня очень уставало лицо. :) сейчас с помощью интернета можно просто просить озвучить слово в гугл тарнслейт. в общем средств стало больше и учить - проще. по поводу изучения с носителями или без - это неважно. на ранних стадиях - не обязательно никуда ездить. и реально помогает только погружение - на месяцок поехать и общаться только на английском. это интенсив. просто поехать в отпуск - врядл ли помогает. на оттачивании важно общаться с носителями не для изучения слов,а скорее для освоения актуальных разговорных приемов, изучение идиом, расхожих фраз и так далее.. я также отметил, что у каждого свои способы изучения. кто-то быстрей изучает с помощью учебника, заданий, чтения и написания текстов, кто-то на слух... в начале пути можно выбрать любой путь. нглавное чтобы это нравилось и вы это делали. потом для шлифовки и закрытия дыр - вы сами придете к тому чтобы поделать дургеи варианты. например я начал учить так: я не собирался это делать, но дома супруга постоянно включала BBC на англйиском. сначала это был просто шум. потом я поглядывал что показывают, понимал по контектсу о чем речь, вычленял некоторые слова. и через полгода я понял, что бубнящий в фоне BBC начал меня отвлекать, так как я начал понимать о чем там речь и отвлекаться на репортажи. затем я подтянул грамматику, по работе приходилось писать письма на англйиском - таким образом я запомнил, как пишутся слова. благодаря этому кстати я знаю как пишется каждое англйиское слово которое я знаю. писать очень полезно. также по работе я много читал. пользоваться словарем было особо некогда, пожтому я читал сначала пропуская незнакомые слова и потом по контексту тектса - понимал что они значат, запоминал их. потом я стал много говорить по работе, научился распознавать варианции (как говорят индусы, южноевропейские обитатели, китайцы, техасцы, жители ньюйорка, англичане) потом я стал стараться смотреть фильмы без перевода. сначала струдом, потом я уже не всегда мог с уверенностью сказать через неделю на каком языке я смотрел кино - на русском или англйиском. где-то полгода назад я начал учить немецкий уже просто для себя (всегда хотел на нем говорить, но англйиский всегда был более востребован). долго искал аудио курсы (я писал, что со звука мне легче начинать). в итоге я нашел курс изучения немечкого на английском. параллельно я пошел и на обычные курсы немецкого. и могу сказать, что учить немецкий на англйиском гораздо проще чем на русском. такой вот парадокс. видимо помогает, что оба языка родственные (по крайней мере ближе друг к другу, чем к русскому). ну и конечно, главное в изучении языка - это цель. конкретная задача. нельзя выучить язык "просто так". надо чтобы он был нужен "вчера", чтобы потребность в нем была ежедневно (устройтесь на работу, где он нужен как воздух) - это будет мощнейшим стимулом и позволить достичь результата в разы быстрее. учите сначала то,что вам реально нужно прямо сейчас. нет смысла зашиваться в грамматику, если важно общаться по телдефону. для устного разговора нужен минимум времен и несколько самых частотных оборотов оборотов. надеюсь моя длинная "телега" кому-то будет интересной.

2014-07-07 03:42:03

Это точно. Все наверное со школы помнят - "London is the capital of Great Britain..." :D Прелесть заученных текстов - готовый набор клише, в которых, меняя слова, можно получить прекрасное готовое предложение, не тратя усилий на его грамматическую компоновку.

Юлия Вревская

2014-07-12 00:01:16

Ух ты, спасибо, очень полезная "телега"!

2014-07-14 18:18:17

Поздравляем! Как обладатель лучшего коммента недели (07-13.07.2014), вы заслуженно получаете классную книгу. Пожалуйста, ответьте в Фейсбуке либо свяжитесь со мной по емейлу: verhovtseva собачка bubuhta.ru — для уточнения адреса доставки. Спасибо. Ждём.

Вообще он говорит, что знает "только" 100. Но это он скромничает. В процессе беседы мы подсчитали, что Сергей Анатольевич - заведующий кафедрой Российского гуманитарного университета, доктор филологических наук, член-корреспондент Российской академии естественных наук - знаком не меньше чем с 400 языками, учитывая древние и языки малых вымирающих народов. Для того чтобы выучить язык, ему требуется всего три недели. Среди коллег этот 43-летний профессор имеет репутацию "ходячей энциклопедии". Но при этом его отличает... плохая память.

    Самый трудный вопрос для меня: "Сколько вы знаете языков?". Потому что точно на него ответить невозможно. Даже 10 языков нельзя знать в одинаковой степени. Вы можете знать 500 - 600 слов и прекрасно уметь объясниться в стране. Например, английский я знаю прекрасно, потому что все время приходится ездить и разговаривать. Но считаю, что в пассиве у меня немецкий лучше. А можно плохо говорить, но прекрасно читать. Например, древнекитайскую классику я читаю лучше большинства китайцев. Или можно не читать и не говорить, но знать структуру, грамматику. Я не могу говорить по-негидальски или по-нанайски, но лексику их я хорошо помню. Многие языки уходят в пассив, но потом, если нужно, они возвращаются: в Голландию поехал и быстро восстановил голландский язык. Поэтому, если считать все языки, с которыми я знаком на разных уровнях знания, то их наберется не меньше 400. Но активно разговариваю только на 20.


    Вы ощущаете свою уникальность?
    - Нет, я знаю много людей, которые уж несколько десятков языков точно знают. Например, австралийский 80-летний профессор Стивен Вурм языков знает больше меня. А разговаривает свободно на тридцати.
    - Коллекционирование языков - ради спортивного интереса?
    - Надо различать лингвистов и полиглотов. Полиглоты - люди, которые специализируются на поглощении колоссального количества языков. А если вы занимаетесь наукой, то язык - это не самоцель, а рабочий инструмент. Основная моя деятельность - это сравнение языковых семей между собой. Для этого необязательно говорить на каждом языке, но нужно держать в памяти колоссальную информацию о корнях, грамматике, происхождении слов.


    Процесс изучения языков у вас продолжается до сих пор?
    - В 1993 году была экспедиция на Енисей, занимались кетским языком - вымирающим, на нем человек 200 говорят. Пришлось его учить. Но основную массу языков я выучил еще в школе и университете. С 5-ого класса в течение пяти лет на олимпиадах в МГУ я был призером: мог написать по предложению на 15 индоевропейских языках. В университете же учил в основном восточные.
    ПОЛИГЛОТАМИ РОЖДАЮТСЯ.


    Со способностью к языкам рождаются или это достигается усилиями постоянной тренировки?
    - Я много думал об этом. Естественно, это наследственность: у меня в роду - масса полиглотов. Отец мой был известным переводчиком, редактировал "Доктора Живаго" и знал несколько десятков языков. Мой старший брат, философ, тоже большой полиглот. Старшая сестра - переводчица. Мой сын, студент, знает не меньше ста языков. Единственный член семьи, который не увлечен языками, - младший сын, но он хороший программист.
    - Но как человек способен хранить в памяти такой массив информации?
    - А у меня, как это ни парадоксально, очень плохая память: я не помню телефонных номеров, адресов, никогда не могу найти второй раз то место, в котором уже был. Мой первый язык, немецкий, давался мне с большим трудом. Я очень много сил тратил только на запоминание слов. В карманах всегда носил карточки со словами - на одной стороне по-немецки, на другой - по-русски, чтобы по дороге в автобусе самого себя проверять. И к концу школы я натренировал память.
    Я помню, на первом курсе университета мы были в экспедиции на Сахалине и занимались там нивхским языком, тоже вымирающим. Я туда поехал без предварительной подготовки и просто так, на спор, выучил нивхский словарь. Не все, конечно, 30 000 слов, но большинство.
    - А вообще, сколько вам требуется времени для изучения языка?


    Три недели. Хотя восточные, конечно, гораздо тяжелее. На японский ушло полтора года. Целый год учил его в университете, оценки были отличные, но однажды я взял в руки японскую газету и понял, что ничего не могу прочесть. Я разозлился - и выучил его самостоятельно за лето.
    - У вас собственная система изучения?
    - Скептически отношусь ко всем системам. Я просто беру учебник и учу с начала и до конца. Это занимает недели две. Потом - по-разному. Вы можете сказать себе, что с этим языком вы ознакомились и если станет нужно, то возьмете с полки и активизируете его. Таких языков было много в моей практике. Если язык нужен и интересен, то дальше надо читать литературу. Лингафонными курсами я никогда не пользовался. Чтобы хорошо говорить, нужен носитель языка. А лучше всего - поехать в страну и год там пожить.


    Какие древние языки вы знаете?
    - Латынь, древнегреческий, санскрит, древнеяпонский, хурритский язык, на котором во II веке до н. э. разговаривали в древней Анатолии.
    - А как вы умудряетесь помнить мертвые языки - поговорить-то не с кем?
    - Читаю. От хурритского осталось 2-3 текста. Есть языки, от которых сохранилось два-три десятка слов.
    КАК РАЗГОВАРИВАЛИ АДАМ И ЕВА.


    Вы ищите праязык человечества. Вы считаете, что когда-то все люди мира общались на одном языке?
    - Мы собираемся открыть и доказать - все языки были едины, а потом распались в тридцатом-двадцатом веке до нашей эры.
    Язык - средство общения и передается как информационный код из поколения в поколение, поэтому в нем обязательно накапливаются ошибки и помехи. Мы учим наших детей, не замечая того, что они говорят уже немножко на другом языке. В их речи более тонкие отличия от речи старших. Язык неизбежно изменяется. Проходит 100-200 лет - это уже совершенно другой язык. Если носители одного языка однажды разошлись в разные стороны, то через тысячу лет появятся два разных языка.
    И нам предстоит узнать - была ли у 6 000 современных языков, включая диалекты, исходная точка? Мы постепенно движемся от современных языков к древним. Это как лингвистическая палеонтология - шаг за шагом мы реконструируем звуки и слова, приближаясь к праязыкам. И сейчас наступил тот этап, когда можно свести вместе несколько крупных языковых семей, которых в мире сейчас насчитывается около десяти. А дальше задача - восстановить праязыки этих макросемей и посмотреть, можно ли их свести вместе и реконструировать единый язык, на котором, возможно, разговаривали Адам и Ева.


    ХОХОТАТЬ МОГУТ ТОЛЬКО В РОССИИ.
    - Какой язык самый сложный и какой самый легкий?
    - Грамматика проще в английском, китайском. Эсперанто я выучил часа за полтора. Трудны в изучении - санскрит и древнегреческий. Но самый сложный язык на земле - абхазский. Русский - средний. Иностранцами он трудно усваивается только из-за сложного чередования согласных (рука-ручка) и ударения.
    - Много языков умирает?
    - Все языки на Урале и за Уралом, нивхский и кетский из енисейской семьи. В Северной Америке вымирают дюжинами. Страшный процесс.
    - Ваше отношение к ненормативной лексике? Это мусор?
    - Эти слова ничем не отличаются от других слов. Сравнительный лингвист привык иметь дело с названиями половых органов в любом языке. Английские выражения существенно беднее русских. Японский гораздо менее засорен матерной лексикой: это более вежливый народ.


    Сергей Анатольевич Старостин (24 марта 1953, Москва — 30 сентября 2005, Москва) — выдающийся российский лингвист, полиглот, специалист в области компаративистики, востоковедения, кавказоведения и индоевропеистики. Сын литератора, переводчика, полиглота Анатолия Старостина, брат философа и историка науки Бориса Старостина. Член-корреспондент Российской академии наук по Отделению литературы и языка (языкознание). Заведующий Центром компаративистики Института восточных культур и античности РГГУ, главный научный сотрудник Института языкознания РАН, почётный доктор Лейденского университета (Нидерланды).

В современном обществе считается нормой владеть двумя-тремя иностранными языками. В некоторых государствах официальных языков несколько, например, в Швейцарии - четыре. И многие швейцарцы владеют всеми четырьмя. Мы знаем примеры из истории, когда человек свободно разговаривал и писал более чем на десяти языках. Но таких людей относительно немного. Полиглотами (от греческого poly - много и glotta - язык) называют людей, которые владеют четырьмя языками. Гиперполиглоты же могут выучить намного большее количество языков и без особых усилий. Может быть, эти люди обладают какими-то сверхспособностями?

Современные ученые так не считают. В наше время проводится масса экспериментов по исследованию возможностей человеческого мозга. И уже обнародованы некоторые результаты. Ученые пришли к выводу, что владение большим количеством языков не аномалия, а скорее норма возможностей человеческого мозга. Мозг обычного человека «напряжен» всего-то процентов на десять, тогда как может работать раз в десять эффективнее и усваивать до 90 % получаемой информации. Все зависит от тренировки. Профессор Нагоров, директор НИИ психологии и развития способностей, утверждает, что можно за несколько часов изучить том «Капитала» Карла Маркса - довольно увесистую книгу. Для этого нужна только постоянная тренировка! Знали ли об этом гиперполиглоты?

Генрих Шлиман, прославившийся как выдающийся языковед и гиперполиглот, при жизни
был известен как выдающийся коммерсант и археолог. Изучением языков он занялся ради собственного удовольствия и даже изобрел собственный метод учения. В результате он хорошо знал пятнадцать языков, что, кстати, очень пригодилось ему в ведении переговоров с иностранцами.

Кардинал Джузеппе Каспар Меццофанти свободно владел 60 языками, а переводить мог со 114 языков. При этом еще в церковной школе он выучил четыре языка: латынь, древнегреческий, испанский и немецкий.

Бельгийский инженер-архитектор Йохан Вандевалле стал хрестоматийным примером учебников по языкознанию - он знает 31 язык и не считает при этом, что у него есть какие-то лингвистические способности.

Гиперполиглотами были известный писатель Лев Толстой, поэтесса Леся Украинка, переводчица и писательница Като Ломб, Она владела 15 языками, причем освоила их очень быстро и изучение начала в зрелости.

Среди исторических личностей, знающих несколько языков, отмечены Екатерина II и царица Клеопатра.
И все эти люди не придавали особого значения тому, что изучили столько языков. Может быть, им это легко давалось? Это вполне возможно, как и то, что они были искренне заинтересованы в изучении языков и много трудились.

Так, Стивен Пинкер из Гарвардского университета (США) и Сюзанна Флин из Масачуссецкого технологического института считают, что помешать изучению большого количества языков при наличии осознанного желания может только недостаток времени и то, что похожие языки начнут путаться в голове их носителя.
(С другой стороны, сколько времени потребуется на бесконечное повторение этих языков?)
Интересную историю о гиперполиглоте узнал профессор лингвистики Дик Хадсон. Он как-то задал вопрос на лингвистическом форуме о том, кто из гиперполиглотов знал наибольшее количество языков и с большим запозданием получил ответ от внука потрясающего по одаренности человека, который к концу жизни знал 70 языков. Автор письма просил ученого не публиковать фамилию его деда, так как он жил в Америке и много добился, но в молодости был совершенно необразован. Молодой человек эмигрировал с Сицилии в начале прошлого века. Он не имел даже начального образования, никогда нигде не учился, но его способность осваивать языки была просто феноменальна.

Приехав в Нью-Йорк, он работал носильщиком на вокзале. Более благодатную среду для развития его способностей трудно было придумать. Каждый день, приходя на работу, он неизбежно сталкивался с носителями самых разных языков. Это и послужило основой для его будущего увлечения. Внук выдающегося полиглота рассказывал в письме о весьма продолжительном путешествии со своим дедом по разным странам. Вместе они посетили
Венесуэлу, Аргентину, Норвегию, Англию, Португалию, Италию, Грецию, Турцию, Сирию, Египет, Ливию, Марокко, ЮАР, Пакистан, Индию, Таиланд, Малайзию, Индонезию, Австралию, Филиппины, Гонконг и Японию. И что самое интересное, в каждой из этих стран дедушка разговаривал с людьми на их родном языке. Позднее, внуку выдающегося полиглота, пришлось провести в Таиланде полтора года, во время службы в американской армии. Вернувшись домой, он обнаружил, что дедушка знает тайский лучше него, хотя провел в Таиланде во время их совместного путешествия всего две недели.
Дик Хадсон придумал термин «гиперполиглоты» для обозначения людей, которые владеют более чем пятью языками, так как в некоторых странах четыре официальных языка. Основная часть населения свободно владеет ими, да еще и английским.

Преподаватели-лингвисты считают, что можно помочь человеку, решившему изучить чужой язык. Для этого они предлагают целый ряд методик. Можно начать изучение языка со слушания речи преподавателя или специальных записей с учебными текстами. Широко в последнее время стал использоваться метод погружения, при использовании которого человек придумывает себе новую биографию и какое-то время «живет» в ней, чтобы почувствовать себя носителем другого языка. Но даже при таком высоком уровне развития лингвистики почему-то гиперполиглоты по-прежнему редкость, хотя по логике должны встречаться уже на каждом шагу.

Некоторые ученые в этой связи предполагают какое-то особое строение мозга у гиперполиглотов. То есть признают склонность к изучению языков чем-то вроде гениальности, которая присутствует в человеке с рождения. Они связывают врожденную языковую одаренность с такими внешними признаками как леворукость и нарушение механизмов ориентации в пространстве.

Существует коллекция мозгов выдающихся людей, один из примечательных экспонатов которой - мозг знаменитого немецкого гиперполиглота Кребса. Он был переводчиком в посольстве Германии в Китае. Его мозг отличается от мозга обычного человека в области, которая отвечает за речь. Но ученые не могут определить характер этих особенностей: врожденные они или приобретены к концу жизни, когда Кребс выучил 60 языков.


Справедливо замечено: кто не знает хотя бы одного иностранного языка, тот ничего не понимает в своем собственном.

Полиглот - человек, знающий много языков (гр. ????? - много, ?????? или?????? - язык).

Первым известным в истории полиглотом был Митридат VI Евпатор, царь Понта. Со своей многонациональной армией, он долго и успешно сражался с Римской империей. Говорят, Митридат знал 22 языка, на которых он вершил суд над своими подданными. Поэтому издания с параллельными текстами на многих языках (особенно Библии) называют «митридатами».

Самой известной в древности женщиной-полиглотом была Клеопатра (69-30 до н.э.), последняя царица Египта. «Самые звуки ее голоса ласкали и радовали слух, а язык был точно многострунный инструмент, легко настраивающийся на любой лад - на любое наречие, так что лишь с очень немногими варварами она говорила через переводчика, а чаще всего сама беседовала с чужеземцами - эфиопами, троглодитами, евреями, арабами, сирийцами, мидийцами, парфянами… Говорят, что она изучила и многие иные языки, тогда как цари, правившие до нее, не знали даже египетского…» (Плутарх, Антоний, 27). Вместе с греческим и латинским Клеопатра знала не менее 10 языков.

С ним встречались А.В. Суворов и Н.В. Гоголь, и с ними он беседовал по-русски. Меццофанти даже писал стихи на многих языках, вот, например, начало одного стиха и отрывок из другого на русском языке:


Ах, что свет!

Все в нем тленно,

Все пременно,

Мира нет.


И некие слова их часто повторяю,

Как дальний отзыв, я не ясно говорю:

Кто ж может мне сказать, что я стихи творю?


Кстати, поляк Юзеф Коженевский, изучив в зрелом возрасте английский язык, стал классиком английской литературы - Джозефом Конрадом.

Полиглоты, знающие десятки языков, были не редкостью сотни лет назад, да и в наше время их немало. Правда, говорят, в Финляндии XVII века к смертной казни был приговорен «заколдованный дьяволом» студент за то, что «с быстротой неимоверной изучал иностранные языки, что немыслимо без содействия нечистой силы».

Но у полиглотов есть один «секрет»: чем больше языков они осваивают, тем легче даются им последующие. Обычно полиглот не может знать в совершенстве более 25 языков, причем ему приходится все время освежать свои знания: языки забываются.

Ж урнал«Наука и жизнь» (№ 3, 2006 г.)
Сколько языков может выучить человек?

Кардинал Джузеппе Каспар Меццофанти свободно говорил на 39 языках и 50 диалектах, хотя ни разу не выезжал за пределы Италии. Родился в семье бедного плотника в Болонье. Еще в церковной школе выучил латынь, древнегреческий, испанский и немецкий, а от преподавателей школы - бывших миссионеров в Центральной и Южной Америке - узнал несколько языков индейцев. Меццофанти блистал и в других предметах и окончил школу раньше положенного срока, так что по молодости лет его не могли рукоположить в священники. Ожидая этого таинства несколько лет, он выучил еще ряд восточных и ближневосточных языков. Во время наполеоновских войн служил капелланом в госпитале, где от раненых и больных «подцепил» еще несколько европейских языков. Много лет был главным хранителем Ватиканской библиотеки, где также расширял свои лингвистические познания.

В октябре 2003 года Дик Хадсон, профессор лингвистики Университетского колледжа в Лондоне, получил по электронной почте любопытное письмо. Автор письма с запозданием наткнулся на одном лингвистическом форуме в Интернете на вопрос, заданный Хадсоном несколькими годами ранее: кто из полиглотов держит мировой рекорд по количеству языков? И ответил на него: возможно, это был мой дедушка.

Автор письма, живущий в США и просивший не называть его фамилию в печати или Интернете, сообщал, что его дедушка, итальянец, эмигрировавший с Сицилии в Америку в десятых годах прошлого века, никогда не учился в школе, но усваивал иностранные языки с необыкновенной легкостью. К концу жизни ранее неграмотный сицилиец говорил на 70 языках мира и умел читать и писать на 56 из них.

Когда этот феномен приплыл в Нью-Йорк, ему было 20 лет; он устроился носильщиком на железнодорожном вокзале, и работа постоянно сталкивала его с людьми разных национальностей. Так возник его интерес к языкам.

Видимо, дела у молодого носильщика с необычными лингвистическими способностями дальше пошли хорошо, так что, как сообщает его внук, в 50-х годах прошлого века они с дедушкой совершили шестимесячную поездку по всему свету. И в каждой стране - а они посетили Венесуэлу, Аргентину, Норвегию, Англию, Португалию, Италию, Грецию, Турцию, Сирию, Египет, Ливию, Марокко, ЮАР, Пакистан, Индию, Таиланд, Малайзию, Индонезию, Австралию, Филиппины, Гонконг и Японию - дедушка разговаривал с местными жителями на их языке.

Любопытно, что в Таиланде путешественники провели две недели. Дедушка-полиглот не знал тайского, но к концу пребывания уже торговался на базаре по-тайски. Его внук, служа позже в американской армии, провел в Таиланде полтора года и немного освоил местный язык. Вернувшись в США, он обнаружил, что дедушка знает тайский лучше его.

Внук полиглота сообщил профессору, что в их семье это не первый случай знания множества языков. Прадедушка и его брат говорили более чем на сотне языков.

Другие корреспонденты профессора Хадсона напомнили ему о таких выдающихся личностях, как итальянский кардинал Джузеппе Меццофанти (1774-1849), знавший 72 языка и на 39 из них разговаривавший свободно. Или венгерская переводчица Като Ломб (1909-2003), которая говорила на 17 языках и еще на 11 умела читать (см. «Наука и жизнь» № 8, 1978). Или немец Эмиль Кребс (1867-1930), свободно говоривший на 60 языках (например, армянский он выучил за девять недель).

По некоторым сведениям, немецкий ученый XIX века Фридрих Энгельс знал 24 языка.

Для подобных феноменов профессор Хадсон сотворил термин «гиперполиглоты». К таковым он относит всех, кто говорит на шести языках и более. Почему именно на шести? Потому что в некоторых районах Земли почти сто процентов населения свободно знают до пяти языков. Так, в Швейцарии четыре государственных языка, и многие швейцарцы знают все четыре да еще английский.

Лингвисты, психологи и нейробиологи интересуются такими людьми. Обладают ли гиперполиглоты каким-то особым мозгом, а если да, то в чем эта особенность? Или это обычные люди со средними мозгами, добившиеся необычных результатов благодаря удачному стечению обстоятельств, личной заинтересованности и упорному труду? Например, Генрих Шлиман выучил 15 языков, так как языки были ему нужны и как международному коммерсанту, и как археологу-любителю. Считается, что кардинал Меццофанти однажды выучил какой-то редкий для Италии язык за одну ночь, так как утром ему надо было принять исповедь от преступника-чужеземца, приговоренного к смертной казни.

Существование людей, знающих несколько десятков языков, нередко оспаривается скептиками. Так, на том же форуме в Интернете один из участников пишет: «Да мог ли Меццофанти знать 72 языка? Сколько времени заняло бы их изучение? Если считать, что в каждом языке 20 тысяч слов (заниженная оценка) и что способный человек запоминает одно слово за минуту, впервые услышав или увидев его, то и тогда на 72 языка ушло бы пять с половиной лет беспрерывных занятий по 12 часов в день. Возможно ли такое?» И, добавим, даже выучив 72 языка, сколько времени в день надо тратить на их поддержание в рабочем тонусе?

Но некоторые лингвисты полагают, что ничего невозможного в этом нет. Так, Сюзанна Флинн из Массачусетского технологического института (США) считает, что нет пределов способности человеческого мозга усваивать новые языки, помешать может только нехватка времени. Стивен Пинкер из Гарвардского университета (США) тоже полагает, что теоретического предела нет, разве что похожие языки в одной голове начнут мешать друг другу. Дело только в желании человека.

Другие исследователи, однако, считают, что мозг гиперполиглота обладает какими-то особенностями. В пользу этого предположения говорит тот факт, что необычайные способности к языкам часто связаны с леворукостью, затруднениями с ориентацией в пространстве и некоторыми другими особенностями психики.

Мозг немецкого гиперполиглота Кребса, который служил переводчиком в посольстве Германии в Китае, сохранен в коллекции мозгов выдающихся людей. В нем обнаружены небольшие отличия от обычного мозга в области, заведующей речью. Но врожденными были эти отличия или появились после того, как обладатель этого мозга выучил 60 языков, - неизвестно.